若溪 Ruo Xi

   
   
   
   
   

父亲的桃花

Vaters Pfirsichblüten

   
   
满山的荒凉 Die ganzen trostlosen Berge
等待桃花 Warten auf die Pfirsichblüten
三月的早春 In den ersten Frühlingstagen im März
山坡的桃树长高了一米 Sind die Pfirsichbäume am Berghang einen Meter gewachsen
发出嫩黄的芽 Und haben zarte gelbe Knospen gebildet
山坳里的白被梨花开上枝头 Am Gebirgspass haben sich weiß wattierte Birnenblüten geöffnet
像极了你的世界 Wie in deinem Reinen Land
桃树现在高过屋顶 Die Pfirsichbäume sind jetzt über das Dach hinaus gewachsen
刚好可以望见你的方向了 So können sie gut in deine Richtung blicken
夜晚总听见你在桃树下低语 In den Nächten höre ich dich immer unter den Pfirsichbäumen flüstern
你说担心那拐脚的阿黄 Du sagst, du machst dir Sorgen um A Huang mit seinem Hinkefuß
担心阿嫲夜晚哭的大声 Und machst dir Sorgen um A Mas lautes Weinen in der Nacht
说着说着   桃花就开了 Und während du noch sprichst   blühen die Pfirsichbäume auf